时间: 2024-07-21 17:24:18 | 作者: 产品中心
我和寒假大手拉小手,中心却夹了一条叫作业的狗表达对作业的怨恨。
对方不想跟你说话,并向你扔了一条狗表达对方对你的怨恨,并不由得向你扔一些奇奇怪怪的东西,比方,狗。
狗带便是 go die(去死)的音译。原本仅仅个音译,狗也无辜躺枪。
人们还常常敞开“XX狗”的自黑形式,比方:独身狗,高三狗,大四狗,留学狗,加班狗等等。还有“动词+成+狗”的组合,这个句型表达自己处于某种状况,比方:累成狗、冻成狗、困成狗
反正在各种不如意的场合,咱们总能在狗的身上找到一丝共识和温暖。这一点在西方文明中也有照应,比方我最近看了一部电影,里边有句台词:
一个小伙子去相亲,路上很严重,跟身边的老友说:Shecould be a dog.在此语境中,dog表明长相丑恶之人。假如让我翻译,我就用“丑成狗”。
一个人对另一个人说“Youresickas a dog”,很明显,as a dog在此处是加强口气的效果。假如让我翻,我会用“你都病成狗了。”
首先来谈谈我国文明中的狗。我国文明的根是农业文明,我国人传统上偏心牛、马,它们性情温顺,并且吃的是草,但力大无比,可以在必定程度上协助人们耕田发明价值。
相比之下,狗的食量很大,并且吃相丑陋。狗的功用主要是看家护院,跟牛马所发生的价值无法混为一谈。
除此之外,狗一般一副摇头晃脑的形象,时而显露尖锐的牙齿,宣布尖锐的叫声,很简单让人们把狗与阿谀奉承、攀龙附凤的小人联络在一起。所以我国文明对狗的整体点评不高。
例如,在中文里有许多跟狗有关的贬义词语,比方:狗腿子、狗急跳墙、狗咬吕洞宾、狗眼看人低、痛打落水狗、狗嘴吐不出象牙、狗改不了吃屎
西方文明起源于游牧文明。狗活络的嗅觉和灵敏的身躯跟游牧民族的日子方式十分合拍,所以它们在游牧民族眼中是十分十分重要的,被认为是人的眼、手、腿的延伸。
狗通过驯化,不仅能协助人们更好地发现和捕获猎物,并且还忠于主人,陪同主人左右。一朝一夕,西方人对狗发生了特别的好感。他们把狗称为“人类最好的朋友”(mans best friend)。不管在英文小说仍是电影中,狗总是和主人相伴在一起,并在关键时刻协助或解救主人。
在日常英文的表达中,人们对狗的喜欢也溢于言表,比方,英文中说一个人很走运,就会说他是 a lucky dog(走运儿)。特别在婚礼上,你作为女方的来宾,问询新郎是谁的时分,就可以问:“Who is the lucky dog?”假如在我国人的婚礼现场,假如你问:“谁是那条狗?”你估量会被打出去
英文中还有一句闻名的表达:“Every dog has his day”。字面意思是:每一条狗都有等候他的那一天,换句话说,便是“风水轮流转”。当然,这句话略带一丝贬义。
特别合适去点评一个你看不上的、但忽然取得权势的人;或许当你去安慰一个时运不济的人,可以对他说:
英文中还有 Love me, love my dog的说法。这是英文中很重要的短语,有点像我国人的成语“爱屋及乌”。牛津词典对这个英文idiom的解说是:
假如你爱某个人,你有必要承受他/她的全部,包含缺陷,也便是“爱我,那就要爱我的狗”。
英文中还有一个十分心爱的关于狗的表达,叫做doggie bag,便是“打包盒”的意思。那为什么doogie(狗狗)扯上联系呢?柯林斯词典对这个词条的解说是:
你在餐厅里问服务员拿一个“doggie bag”,把吃不了的剩菜打包带回家。
但可别以为他们真的把剩菜拿回去给狗吃哦!这仅仅一种含蓄的说法,是一种“既不想糟蹋食物,又想照料体面”的说法。一朝一夕,doggie bag就成了约定俗成的“打包袋”或“打包盒”的意思啦。下次在国外,当你和朋友聚餐结束,面临许多剩菜觉得很可惜,别犹疑,大声对服务员说:“I need adoggie bag”。
在中文里,跟狗有关的表达90%都是负面的,但也有正面的用法,比方:吾等愿效犬马之劳;子不嫌母丑,狗不嫌家贫。
同理,在英文中也有关于一些关于dog的负面表达,比方本文一开始给出的两句电影台词。还有一个表达:dog eat dog(狗咬狗),词典中的解说为:
别的,当你说 Someone is leading a dogs life,字面意思是,或人过着像狗相同的日子。实际上这儿的 a dogs life指“凄惨的、失意的日子”。
还有一句谚语也挺有名的:An old dog cannot learnnewtricks.(老狗学不了新花招。)指老年人很难习惯新事物,带有挖苦意味。
跟着社会的敞开和前进,我国人关于狗的认知也在悄然改动,再加上现在年轻人动不动就自称“某某狗”,信任狗在我国的生计状况会渐渐的好。